虛閣俯蒼麓,飛甍倚碧岑。
鮮英環坐密,青靄抱楹深。
秀遠開塵目,清明契夙心。
帶星宜所慕,聊此叩徽音。
虛閣俯蒼麓,飛甍倚碧岑。
鮮英環坐密,青靄抱楹深。
秀遠開塵目,清明契夙心。
帶星宜所慕,聊此叩徽音。
空闊的樓閣俯視著蒼翠的山麓,
飛翹的屋簷依傍著碧綠的山岑。
鮮麗的花朵環繞坐處,密集繁盛,
青色的雲氣環抱著楹柱,幽深濃重。
秀美曠遠的景色開闊了塵俗的眼目,
清澈明朗的氣息契合了平素的心志。
(亭)點綴著星辰,正合我仰慕的所在,
姑且在此叩問,聆聽那幽微的徽音。
The empty tower overlooks the verdant hill,
Its soaring eaves lean on the azure peak so still.
Fresh blooms encircle the seats in dense array,
Deep emerald mists embrace the pillars where they stay.
Its distant beauty clears the dusty eye's sight,
Its clarity and brightness match my heart's old light.
Adorned with stars, it suits my fond desire,
Here I but knock, to seek the subtle tone's fire.
建築與自然的融合,體現天人合一的治理觀。
刻畫亭閣高踞山崖、與翠微山色融爲一體的幽靜畫面。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理