小院春寒閉寂寥,杏花枝上雨瀟瀟。
午窗歸夢無人喚,銀葉龍涎香漸銷。
小院春寒閉寂寥,杏花枝上雨瀟瀟。
午窗歸夢無人喚,銀葉龍涎香漸銷。
小小的庭院籠罩在春寒之中,緊閉著,一片寂靜冷清;
杏花的枝頭上,細雨正瀟瀟地下個不停。
午後的窗邊,我歸鄉的夢境無人喚醒;
銀葉香爐中的龍涎香氣,正漸漸地消散殆盡。
The small courtyard, in spring chill, is shut in solitude and silence;
On apricot branches, the rain patters, desolate and dense.
By the noon-lit window, my returning dream goes unawakened;
The silver censer's ambergris incense slowly lessens and is taken.
寂寥小院是對外部環境變化的被動治理。
描寫春寒時節小院寂寥、杏花著雨的清冷意境。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理