攬轡丹青久更恬,掛冠高處靜尤厭。
情田不是年年熟,世味安能種種廉。
虎鼠乘時爭用舍,鳶魚適意自飛潛。
也應及取仙舟下,同向南山看水簾。
攬轡丹青久更恬,掛冠高處靜尤厭。
情田不是年年熟,世味安能種種廉。
虎鼠乘時爭用舍,鳶魚適意自飛潛。
也應及取仙舟下,同向南山看水簾。
長久執掌權柄,於書畫中愈發恬淡;
辭官隱居高處,更覺寧靜令人心歡。
心田的情誼並非年年都能豐收;
世間的滋味怎能樣樣都淡泊清幽?
如虎如鼠之輩趁勢爭奪用舍;
似鳶似魚之物隨心自在飛潛。
我也應當趕上那仙舟順流而下,
與你一同去南山觀賞那水簾瀑布。
Long have I held the reins, in art and peace grown tame;
Retired on high, I find deep quiet my sole aim.
The heart's field does not yield a harvest every year;
How can the world's tastes all be pure, without a smear?
Tigers and rats seize chances, striving for their place;
Kites soar and fish dive deep, each finding its own grace.
I too should join the fairy boat descending low,
To watch with you the waterfall on Southern Peak's brow.
仕隱選擇是人生周期的關鍵博弈,尋求內心認同。
長久爲官已生倦意,辭官歸隱高處更覺寧靜。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理