仁人坐高齋,忘機宅真粹。
魚鳥沐餘恩,樹石蒙善氣。
珍哉島上禽,託身良得地。
仁人坐高齋,忘機宅真粹。
魚鳥沐餘恩,樹石蒙善氣。
珍哉島上禽,託身良得地。
仁德之人安坐在高雅的書齋裡,
忘卻機巧心計,居處於純真精粹之境。
游魚與飛鳥沐浴著他餘留的恩澤,
樹木與石頭也蒙受著他良善的氣韻。
真是珍貴啊,這島上的禽鳥,
託付身心,確實找到了一個好地方。
The noble man sits in his lofty study,
Forgetting worldly schemes, dwelling in pure essence.
Fish and birds bathe in his lingering grace,
Trees and stones are steeped in his virtuous aura.
Precious indeed are the birds on this isle,
They have found a truly fitting place to dwell.
忘機真粹是內在認同對世俗紛擾的超越。
讚美仁人高齋閒居、忘卻機心的純粹境界。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理