遠行

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

古有悲秋篇,遠行第三句。

gǔ yǒu bēi qiū piān, yuǎn xíng dì sān jù。

ㄍㄨˇ ㄧㄡˇ ㄅㄟ ㄑㄧㄡ ㄆㄧㄢ, ㄩㄢˇ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄧˋ ㄙㄢ ㄐㄩˋ。

人情重辭家,客意倦長路。

rén qíng zhòng cí jiā, kè yì juàn cháng lù。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄓㄨㄥˋ ㄘˊ ㄐㄧㄚ, ㄎㄜˋ ㄧˋ ㄐㄩㄢˋ ㄔㄤˊ ㄌㄨˋ。

征馬陟前岡,棲烏集喬樹。

zhēng mǎ zhì qián gāng, qī wū jí qiáo shù。

ㄓㄥ ㄇㄚˇ ㄓˋ ㄑㄧㄢˊ ㄍㄤ, ㄑㄧ ㄨ ㄐㄧˊ ㄑㄧㄠˊ ㄕㄨˋ。

慘淡層陰生,號呼勁風怒。

cǎn dàn céng yīn shēng, háo hū jìng fēng nù。

ㄘㄢˇ ㄉㄢˋ ㄘㄥˊ ㄧㄣ ㄕㄥ, ㄏㄠˊ ㄏㄨ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄥ ㄋㄨˋ。

匣琴徒自攜,杯酒與誰遇。

xiá qín tú zì xié, bēi jiǔ yǔ shuí yù。

ㄒㄧㄚˊ ㄑㄧㄣˊ ㄊㄨˊ ㄗˋ ㄒㄧㄝˊ, ㄅㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄩˇ ㄕㄨㄟˊ ㄩˋ。

衣帶緩於前,衣香非復故。

yī dài huǎn yú qián, yī xiāng fēi fù gù。

ㄧ ㄉㄞˋ ㄏㄨㄢˇ ㄩˊ ㄑㄧㄢˊ, ㄧ ㄒㄧㄤ ㄈㄟ ㄈㄨˋ ㄍㄨˋ。

白話文翻譯

古代有悲嘆秋天的詩篇,

其中遠行是第三句的主題。

人之常情總是看重離別家園,

旅人的心意已厭倦漫長的路途。

征戰的馬匹登上前方的山岡,

棲息的烏鴉聚集在高大的樹木上。

慘澹的層層陰雲開始生成,

呼嘯的強勁狂風正在發怒。

匣中的琴只是徒然隨身攜帶,

杯中的酒又能與誰共飲相遇?

衣帶比從前更加寬鬆了,

衣服上的香氣也不再是舊時的氣息。

英文翻譯

Ancient verses lament the autumn's plight,

The third line speaks of a journey's length.

The heart is heavy at leaving home's light,

The traveler wearies of the road's strength.

My steed ascends the ridge ahead,

Crows perch upon the tall trees' crest.

Gloomy layers of clouds are spread,

Howling fierce winds put strength to test.

In vain I carry my lute's case,

With whom shall I share this cup of wine?

My belt hangs looser than before in place,

The scent upon my robe is no longer mine.

深度解構

征途引發現實認知與歷史迴響的疊合。

詩意解析

詩意概括

借古悲秋詩篇抒發遠行羈旅的愁思。

《遠行》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉 · 羈旅 · 思鄉 · 詠志

情感: 惆悵 · 悵惘 · 悲涼 · 悲涼 · 惆悵 · 悵惘

意象: · 遠行 · 古篇 · 遠行

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 婉約 · 沉鬱 · 婉約

格律

仄仄平平平,仄○仄○仄。
平平○平平,仄仄仄○仄。
平仄仄平平,平平仄平仄。
仄仄平平平,○平仄平仄。
仄平平仄平,平仄仄平仄。
○仄仄平平,○平平仄仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理