一片平蕪百尺樓,闌干橫絕點清秋。
三年字與燕鴻斷,千里心隨桂水流。
空對霜葭驚遠別,忍題雲葉寄牢愁。
驪駒不見西曛迫,目眩天涯片席收。
一片平蕪百尺樓,闌干橫絕點清秋。
三年字與燕鴻斷,千里心隨桂水流。
空對霜葭驚遠別,忍題雲葉寄牢愁。
驪駒不見西曛迫,目眩天涯片席收。
一片平坦的荒原上,矗立著百尺高樓,
欄杆橫亘,點綴著清朗的秋色。
三年來,與燕鴻的書信往來已經斷絕,
我的心追隨千里的桂水漂流。
空對著霜中的蘆葦,驚覺遠別的悵惘,
怎忍心在雲朵般的葉上題寫寄送牢愁?
不見黑色的駿馬,西邊的落日卻已迫近,
目眩神迷,在天涯處,收起了片席孤舟。
A stretch of wild plain, a tower a hundred feet high,
The balustrade cuts across, dotting the clear autumn sky.
For three years, no word with the wild geese has come or gone,
My heart travels a thousand miles with the cassia stream on.
In vain, facing frosty reeds, I'm startled by the distant parting,
How could I bear to write on cloud-like leaves to send my deep sorrowing?
No black steed in sight, the western dusk is pressing near,
My eyes blur, at the world's edge, a single mat I steer.
登高望遠觸發對時空周期的感知與個體存在的沉思。
登樓遠眺秋日平蕪,引發深沉悠遠的思緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理