徐偃王廟

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

天下慢朝周,君王瑤水流。

tiān xià màn cháo zhōu, jūn wáng yáo shuǐ liú。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄢˋ ㄔㄠˊ ㄓㄡ, ㄐㄩㄣ ㄨㄤˊ ㄧㄠˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄧㄡˊ。

一朝規問鼎,千里御還騮。

yī zhāo guī wèn dǐng, qiān lǐ yù huán liú。

ㄧ ㄓㄠ ㄍㄨㄟ ㄨㄣˋ ㄉㄧㄥˇ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄌㄧㄡˊ。

故國無歸日,叢祠幾換秋。

gù guó wú guī rì, cóng cí jǐ huàn qiū。

ㄍㄨˋ ㄍㄨㄛˊ ㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄖˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄘˊ ㄐㄧˇ ㄏㄨㄢˋ ㄑㄧㄡ。

詵詵耳孫慶,惟烈在仁柔。

shēn shēn ěr sūn qìng, wéi liè zài rén róu。

ㄕㄣ ㄕㄣ ㄦˇ ㄙㄨㄣ ㄑㄧㄥˋ, ㄨㄟˊ ㄌㄧㄝˋ ㄗㄞˋ ㄖㄣˊ ㄖㄡˊ。

白話文翻譯

天下諸侯漸漸怠慢了對周朝的朝見,

君王的德澤如瑤水般流淌消散。

一旦他試圖問鼎,覬覦天子之位,

便駕車千里,駿馬載他返還故地。

故國再也沒有回歸之日,

這叢林中的祠廟已歷經多少春秋變換。

衆多的子孫後代在此慶祝祭祀,

他偉大的功業在於仁愛和柔韌。

英文翻譯

The world grew lax in paying homage to Zhou.

The king's jade-like virtue flowed with the river.

Once he dared to question the sacred tripod's claim,

A thousand li he rode back, his steed swift and tame.

His homeland he could never return to see.

How many autumns have passed by this shrine tree?

Descendants in throngs now celebrate his line,

His legacy lies in benevolence divine.

深度解構

歷史周期中權力博弈與正統認同的失落。

詩意解析

詩意概括

借徐偃王典故,諷喻天下不朝周室,君王流亡的史事。

《徐偃王廟》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 悵惘 · 憂憤 · 悲涼 · 悵惘 · 悲涼 · 憂憤

意象: 君王 · 瑤水 · 天下 · 瑤水

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱 · 沉鬱 · 雄渾

格律

平仄仄平平,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理