雙翎何睍睆,百囀更綿蠻。
獨向芳林宿,多衝細雨還。
低迷穿柳外,調笑入花間。
肯比青鸚鵡,雕籠受閉關。
雙翎何睍睆,百囀更綿蠻。
獨向芳林宿,多衝細雨還。
低迷穿柳外,調笑入花間。
肯比青鸚鵡,雕籠受閉關。
一雙羽翎多麼鮮明美好,
千百聲鳴囀更加婉轉綿長。
獨自向著芬芳的樹林棲息,
常常迎著細雨歸來。
低迷地穿梭在柳樹之外,
調笑著飛入花叢之間。
豈肯比那青色的鸚鵡,
被關在雕花的籠子裡失去自由。
How bright and clear its double plumes appear,
A hundred warbles, lingering and fine.
Alone it lodges in the fragrant grove,
Often returning through the drizzling rain.
Low and faint, it threads beyond the willows,
Flirtatious, it flits amidst the flowers.
How could it compare to the green parrot,
Shut in a carved cage, confined and barred?
在自然之聲中完成對周期的感知。
聆聽鶯啼的閒適與細膩感受
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理