聞鶑

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雙翎何睍睆,百囀更綿蠻。

shuāng líng hé xiàn huǎn, bǎi zhuàn gèng mián mán。

ㄕㄨㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄢˋ ㄏㄨㄢˇ, ㄅㄞˇ ㄓㄨㄢˋ ㄍㄥˋ ㄇㄧㄢˊ ㄇㄢˊ。

獨向芳林宿,多衝細雨還。

dú xiàng fāng lín sù, duō chōng xì yǔ huán。

ㄉㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄈㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄙㄨˋ, ㄉㄨㄛ ㄔㄨㄥ ㄒㄧˋ ㄩˇ ㄏㄨㄢˊ。

低迷穿柳外,調笑入花間。

dī mí chuān liǔ wài, tiáo xiào rù huā jiān。

ㄉㄧ ㄇㄧˊ ㄔㄨㄢ ㄌㄧㄡˇ ㄨㄞˋ, ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧㄠˋ ㄖㄨˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ。

肯比青鸚鵡,雕籠受閉關。

kěn bǐ qīng yīng wǔ, diāo lóng shòu bì guān。

ㄎㄣˇ ㄅㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄧㄥ ㄨˇ, ㄉㄧㄠ ㄌㄨㄥˊ ㄕㄡˋ ㄅㄧˋ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

一雙羽翎多麼鮮明美好,

千百聲鳴囀更加婉轉綿長。

獨自向著芬芳的樹林棲息,

常常迎著細雨歸來。

低迷地穿梭在柳樹之外,

調笑著飛入花叢之間。

豈肯比那青色的鸚鵡,

被關在雕花的籠子裡失去自由。

英文翻譯

How bright and clear its double plumes appear,

A hundred warbles, lingering and fine.

Alone it lodges in the fragrant grove,

Often returning through the drizzling rain.

Low and faint, it threads beyond the willows,

Flirtatious, it flits amidst the flowers.

How could it compare to the green parrot,

Shut in a carved cage, confined and barred?

深度解構

在自然之聲中完成對周期的感知。

詩意解析

詩意概括

聆聽鶯啼的閒適與細膩感受

《聞鶑》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物 · 羈旅

情感: 欣喜 · 惆悵 · 柔情 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理