田舍

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

農家秋物成,腰鐮刈新穀。

nóng jiā qiū wù chéng, yāo lián yì xīn gǔ。

ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄡ ㄨˋ ㄔㄥˊ, ㄧㄠ ㄌㄧㄢˊ ㄧˋ ㄒㄧㄣ ㄍㄨˇ。

得食鷄豚肥,飽霜梨栗熟。

dé shí jī tún féi, bǎo shuāng lí lì shú。

ㄉㄜˊ ㄕˊ ㄐㄧ ㄊㄨㄣˊ ㄈㄟˊ, ㄅㄠˇ ㄕㄨㄤ ㄌㄧˊ ㄌㄧˋ ㄕㄨˊ。

牧童唱田歌,孺子宰社肉。

mù tóng chàng tián gē, rú zǐ zǎi shè ròu。

ㄇㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄤˋ ㄊㄧㄢˊ ㄍㄜ, ㄖㄨˊ ㄗˇ ㄗㄞˇ ㄕㄜˋ ㄖㄡˋ。

野老醉亦謳,愛此羲皇俗。

yě lǎo zuì yì ōu, ài cǐ xī huáng sú。

ㄧㄝˇ ㄌㄠˇ ㄗㄨㄟˋ ㄧˋ ㄡ, ㄞˋ ㄘˇ ㄒㄧ ㄏㄨㄤˊ ㄙㄨˊ。

白話文翻譯

農家秋天的作物已長成,

彎腰揮動鐮刀,收割新谷。

雞和豬有食吃,長得肥壯,

經霜的梨和栗子已然熟透。

牧童唱著田間的歌謠,

孩童在宰殺祭祀用的社肉。

鄉野老人醉了也放聲歌唱,

喜愛這羲皇時代般的淳樸風俗。

英文翻譯

The autumn harvest ripens on the farm,

With sickles bent, they reap the fresh grain's charm.

Well-fed are chickens and pigs, plump and round,

Pears and chestnuts sweetened by frost abound.

A shepherd boy sings a rustic song,

A village lad prepares the feast meat long.

The old man, drunk, also chants with delight,

Loving this age-old, simple way of life so bright.

深度解構

秋收是農耕文明周期律的直觀體現。

詩意解析

詩意概括

描繪農家秋收時節的勞作場景與田園風光。

《田舍》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: 腰鐮 · 新谷 · 農家 · 農家 · 腰鐮

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄平,平平仄平仄。
仄仄平平平,仄平平仄仄。
仄平仄平平,仄仄仄仄仄。
仄仄仄仄平,仄仄平平仄。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理