暝色凝無際,寒雞悄未晨。
蓂枝將換朔,斗柄漸歸寅。
水火猶分漏,龍蛇尚蟄身。
四時寧有暇,萬物又勞春。
樹喜丹葩秀,人憂白髮新。
明朝趨寶殿,誰是奪重茵。
暝色凝無際,寒雞悄未晨。
蓂枝將換朔,斗柄漸歸寅。
水火猶分漏,龍蛇尚蟄身。
四時寧有暇,萬物又勞春。
樹喜丹葩秀,人憂白髮新。
明朝趨寶殿,誰是奪重茵。
暮色凝結,無邊無際,
寒雞靜默,清晨未至。
蓂莢的枝條即將更換朔日,
北斗的斗柄漸漸轉向寅位。
水與火仍在漏刻中分別流逝,
龍與蛇還處於蟄伏的狀態。
四季難道有過片刻的閒暇?
萬物又要爲春天的到來而勞碌。
樹木欣喜於紅艷花朵的秀麗,
人們卻憂愁於新生白髮的增添。
明日清晨趕赴寶殿朝賀,
誰將是那個奪得重茵尊位的人?
The twilight hue congeals, boundless and deep,
The cold rooster stays hushed, dawn yet to creep.
The calendar branch is about to change its lunar sign,
The Dipper's handle slowly turns to align.
Water and fire still mark the clepsydra's flow,
Dragons and snakes remain in hibernation low.
Do the four seasons ever have a moment of rest?
All things toil again as spring is addressed.
Trees delight in crimson blossoms' splendid show,
Men worry over new white hair's growth, though.
Tomorrow, hastening to the treasure hall,
Who will be the one to seize the honored shawl?
歲除寂靜隱喻時間周期的臨界認知。
渲染歲末寒夜將盡、晨雞未鳴時的沉寂清冷氛圍。
本詩為五言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理