乘秋尋遠壑,偶到幽人家。
濁醪釀秫米,香飯炊胡麻。
微徑捫蘿蔦,高峰弄雲霞。
餐和殆忘返,落景半規斜。
乘秋尋遠壑,偶到幽人家。
濁醪釀秫米,香飯炊胡麻。
微徑捫蘿蔦,高峰弄雲霞。
餐和殆忘返,落景半規斜。
趁著秋日去探尋遠處的山谷,
偶然來到幽居之人的家。
他用秫米釀造出濁酒,
用胡麻烹煮出香噴噴的米飯。
沿著小徑攀援著藤蘿,
在高聳的山峰上賞玩雲霞。
沉浸在這和諧寧靜中幾乎忘了歸去,
落日如半輪圓規,已然西斜。
I ride the autumn air to seek far valleys deep,
And chance upon a hermit's dwelling, lone and steep.
He brews coarse wine from millet, simple and sincere,
And cooks sweet sesame rice, a fragrance pure and clear.
A narrow path I trace through vines and creepers' hold,
And play with clouds and rainbows on the summit bold.
So steeped in peace, I nearly forget to return,
As the setting sun, a half-wheel, starts to slant and burn.
尋幽訪隱體現了對自然週期的順應與精神認同的追尋。
詩人乘秋尋訪深山幽谷,偶遇隱士人家,描繪了遠離塵囂的幽靜山居生活。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理