風花飛有態,煙絮墜無痕。
句 其一
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
風中飛舞的花朵姿態優美;
如煙的柳絮飄落,了無痕跡。
英文翻譯
Wind-blown flowers dance with grace;
Misty catkins fall without a trace.
深度解構
觀察物態變化,蘊含對生命周期的認知。
詩意解析
詩意概括
描繪風花煙絮飄落之態,捕捉自然瞬間之美。
格律
平平平仄仄,平仄仄平平。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理