近郊

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

信馬斗城外,芳郊秋物多。

xìn mǎ dǒu chéng wài, fāng jiāo qiū wù duō。

ㄒㄧㄣˋ ㄇㄚˇ ㄉㄡˇ ㄔㄥˊ ㄨㄞˋ, ㄈㄤ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄡ ㄨˋ ㄉㄨㄛ。

丹楓驚歲晏,華黍喜時和。

dān fēng jīng suì yàn, huá shǔ xǐ shí hé。

ㄉㄢ ㄈㄥ ㄐㄧㄥ ㄙㄨㄟˋ ㄧㄢˋ, ㄏㄨㄚˊ ㄕㄨˇ ㄒㄧˇ ㄕˊ ㄏㄜˊ。

野老醉相話,牧童閒自歌。

yě lǎo zuì xiāng huà, mù tóng xián zì gē。

ㄧㄝˇ ㄌㄠˇ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄏㄨㄚˋ, ㄇㄨˋ ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄗˋ ㄍㄜ。

牛羊稍覺晚,一一下層坡。

niú yáng shāo jué wǎn, yī yī xià céng pō。

ㄋㄧㄡˊ ㄧㄤˊ ㄕㄠ ㄐㄩㄝˊ ㄨㄢˇ, ㄧ ㄧ ㄒㄧㄚˋ ㄘㄥˊ ㄆㄛ。

白話文翻譯

信馬由韁來到城郭之外,

芬芳的郊野秋日物產豐饒。

紅楓驚覺歲末將至,

繁茂的黍粟欣喜於時令和順。

鄉野老人醉後相互交談,

牧童悠閒地獨自歌唱。

牛羊漸漸覺得天色已晚,

一個接一個走下層層山坡。

英文翻譯

I ride my horse outside the city gate,

Where autumn's bounty on the fair fields wait.

Red maples startle at the year's late hour,

Fine millet thrives in season's gentle power.

Old villagers, drunk, chat with one another,

A carefree shepherd boy sings like no other.

The cattle and sheep sense the evening's call,

And one by one descend the sloping wall.

深度解構

秋物豐饒展現自然治理的和諧週期。

詩意解析

詩意概括

描繪秋日近郊信馬遊賞所見之豐饒景物,流露閒適心境。

《近郊》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 遊仙 · 田園 · 田園 · 遊仙

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · 秋物 · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西昆體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西昆體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理