郊祀慶成

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言排律

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

齋輅虔郊報,祠宮就國陽。

zhāi lù qián jiāo bào, cí gōng jiù guó yáng。

ㄓㄞ ㄌㄨˋ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄠ ㄅㄠˋ, ㄘˊ ㄍㄨㄥ ㄐㄧㄡˋ ㄍㄨㄛˊ ㄧㄤˊ。

繁雲猶待族,霽日忽迎長。

fán yún yóu dài zú, jì rì hū yíng cháng。

ㄈㄢˊ ㄩㄣˊ ㄧㄡˊ ㄉㄞˋ ㄗㄨˊ, ㄐㄧˋ ㄖˋ ㄏㄨ ㄧㄥˊ ㄔㄤˊ。

圭璧紛佳氣,粢盛馥異香。

guī bì fēn jiā qì, zī chéng fù yì xiāng。

ㄍㄨㄟ ㄅㄧˋ ㄈㄣ ㄐㄧㄚ ㄑㄧˋ, ㄗ ㄔㄥˊ ㄈㄨˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ。

人情欣眷祐,天意益端莊。

rén qíng xīn juàn yòu, tiān yì yì duān zhuāng。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄩㄢˋ ㄧㄡˋ, ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄧˋ ㄉㄨㄢ ㄓㄨㄤ。

被袞侵寒霧,升壇躡早霜。

bèi gǔn qīn hán wù, shēng tán niè zǎo shuāng。

ㄅㄟˋ ㄍㄨㄣˇ ㄑㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄨˋ, ㄕㄥ ㄊㄢˊ ㄋㄧㄝˋ ㄗㄠˇ ㄕㄨㄤ。

左方虛小次,午陛卻中黃。

zuǒ fāng xū xiǎo cì, wǔ bì què zhōng huáng。

ㄗㄨㄛˇ ㄈㄤ ㄒㄩ ㄒㄧㄠˇ ㄘˋ, ㄨˇ ㄅㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄏㄨㄤˊ。

六樂乾祇格,三登海宇康。

liù yuè qián qí gé, sān dēng hǎi yǔ kāng。

ㄌㄧㄡˋ ㄩㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄑㄧˊ ㄍㄜˊ, ㄙㄢ ㄉㄥ ㄏㄞˇ ㄩˇ ㄎㄤ。

千官森劍珮,萬里走梯航。

qiān guān sēn jiàn pèi, wàn lǐ zǒu tī háng。

ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄢ ㄙㄣ ㄐㄧㄢˋ ㄆㄟˋ, ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄗㄡˇ ㄊㄧ ㄏㄤˊ。

神筴膺符命,天壺飲福祥。

shén cè yīng fú mìng, tiān hú yǐn fú xiáng。

ㄕㄣˊ ㄘㄜˋ ㄧㄥ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˋ, ㄊㄧㄢ ㄏㄨˊ ㄧㄣˇ ㄈㄨˊ ㄒㄧㄤˊ。

從今瓜瓞慶,鼎業熾彌昌。

cóng jīn guā dié qìng, dǐng yè chì mí chāng。

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄍㄨㄚ ㄉㄧㄝˊ ㄑㄧㄥˋ, ㄉㄧㄥˇ ㄧㄝˋ ㄔˋ ㄇㄧˊ ㄔㄤ。

白話文翻譯

齋戒的車駕虔誠地前往郊外祭壇稟報,

祠廟宮室坐落在國都的南面。

濃密的雲層還在等待聚集,

雨後的晴日忽然迎來了白晝的變長。

玉圭和玉璧閃耀著祥瑞的光彩,

盛在祭器中的穀物散發出奇異的芳香。

人們的心情欣喜於上天的眷顧與保佑,

天意顯得更加端正莊嚴。

身披袞服,侵冒著寒冷的晨霧,

登上祭壇,踏著清晨的霜露。

左邊的位置空著,等待次要的神位,

南面的台階恭敬地避開了中央的黃色土壇。

六種禮樂感動了天地神靈,

接連的豐收使天下四海安康。

成千的官員森然肅立,佩劍和玉飾叮噹作響,

萬里之外的使者翻山越海前來朝賀。

神授的符策承載著天命,

天賜的酒爵盛滿了福澤與吉祥。

從今以後,願王朝的福祚如瓜蔓綿延不絕,

國家的大業如火般熾盛,日益昌隆。

英文翻譯

The ritual carriage devoutly reports to the suburban altar,

The temple hall stands facing the sunlit side of the capital.

Dense clouds still await their gathering,

The clearing sun suddenly welcomes the lengthening day.

The jade tokens shimmer with auspicious air,

The sacrificial grains exude a rare fragrance.

Human hearts rejoice in divine favor and protection,

Heaven's will grows ever more solemn and upright.

Clad in ceremonial robes, braving the cold mist,

Ascending the altar, treading the early frost.

The left space remains vacant for the minor station,

The southern steps respectfully decline the central yellow.

The six musical rites move Heaven and Earth to harmony,

The triple harvest brings peace across the seas and lands.

A thousand officials stand solemn with swords and pendants,

From ten thousand miles, envoys climb mountains and sail seas to come.

The divine tally receives the mandate's seal,

The celestial cup overflows with blessings and fortune.

From now on, may the lineage prosper like endless melon vines,

The dynastic enterprise blaze ever more glorious and strong.

深度解構

通過祭祀儀式強化統治認同,是古代政治治理的重要維度。

詩意解析

詩意概括

記述皇帝親赴南郊舉行祭祀大典的莊嚴場景與成功告成。

《郊祀慶成》主題、情感、意象與語氣

主題: 祭祀 · 頌聖 · 宮廷 · 頌聖 · 宮廷

情感: 虔敬 · 肅穆 · 欣喜 · 肅穆

意象: 郊壇 · 祠宮 · 國陽 · 齋車 · 郊壇 · 祠宮 · 國陽

語氣: 莊重 · 典雅 · 雄渾 · 莊重 · 雄渾

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平○仄仄,仄仄仄○○。
平仄平平仄,平仄仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。
仄仄平平仄,○平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
○平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言排律,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西崑體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西崑體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理