芳茂山

作者: 胡宿(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡宿作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

此地橫青嶂,當年聳紫氛。

cǐ dì héng qīng zhàng, dāng nián sǒng zǐ fēn。

ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄏㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄓㄤˋ, ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄨㄥˇ ㄗˇ ㄈㄣ。

碧花巖下柰,玉葉嶺邊雲。

bì huā yán xià nài, yù yè lǐng biān yún。

ㄅㄧˋ ㄏㄨㄚ ㄧㄢˊ ㄒㄧㄚˋ ㄋㄞˋ, ㄩˋ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄥˇ ㄅㄧㄢ ㄩㄣˊ。

寶勢三神秀,靈風百草薰。

bǎo shì sān shén xiù, líng fēng bǎi cǎo xūn。

ㄅㄠˇ ㄕˋ ㄙㄢ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄅㄞˇ ㄘㄠˇ ㄒㄩㄣ。

將軍精爽在,可解勒移文。

jiāng jūn jīng shuǎng zài, kě jiě lè yí wén。

ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄐㄧㄥ ㄕㄨㄤˇ ㄗㄞˋ, ㄎㄜˇ ㄐㄧㄝˇ ㄌㄜˋ ㄧˊ ㄨㄣˊ。

白話文翻譯

此地橫亙著青翠的山峰,

當年曾高聳起紫色的祥雲瑞氣。

碧色的花朵,是山岩下的沙果樹,

如玉的葉片,是山嶺邊的雲霞。

山勢如珍寶,匯聚三神的秀美,

靈風吹拂,百草都散發芬芳。

將軍的精魂與英靈依然在此,

能否化解那勒令遷移的文書呢?

英文翻譯

This place stretches across green peaks,

In those days, it rose with purple aura.

Blue blossoms, the apple trees beneath the cliff,

Jade leaves, clouds by the mountain ridge.

Its precious form, three spirits' grace,

Its divine breeze, a hundred herbs' perfume.

The general's essence and spirit remain,

Could they untie the edict to move the text?

深度解構

山勢變遷隱喻著權力與祥瑞認同的歷史週期。

詩意解析

詩意概括

追憶芳茂山昔日的祥瑞氣象,暗含今昔變遷的感慨。

《芳茂山》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 懷古 · 山水 · 懷古 · 詠志

情感: 虔敬 · 沉鬱 · 悵惘 · 悵惘 · 沉鬱

意象: · 紫氛 · 青嶂

語氣: 典雅 · 雄渾 · 沉鬱 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

胡宿生平簡介

胡宿(995-1067),字武平,常州晉陵(今江蘇常州)人,北宋仁宗朝名臣、文學家。他活躍於北宋中期,以端重謹厚、學識淵博著稱,官至樞密副使。其文學創作承襲西昆體餘緒,詩風溫麗典雅,在當時文壇有一定地位,是連接西昆體與北宋詩文革新之間的過渡性人物之一。

瀏覽胡宿全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理