岸幘坐前楹,天圍極望青。
月華開嶺霧,風影碎池星。
重露驚棲鶴,幽叢帶暗螢。
塵機心久息,寧待據梧瞑。
岸幘坐前楹,天圍極望青。
月華開嶺霧,風影碎池星。
重露驚棲鶴,幽叢帶暗螢。
塵機心久息,寧待據梧瞑。
推起頭巾坐在前柱旁,天穹環抱,極目望去一片青蒼。
月華驅散了山嶺的霧氣,風影攪碎了池中的星影。
濃重的露水驚動了棲息的鶴,幽深的草叢帶著隱約的螢火。
塵世機巧之心早已止息,何須等到倚著梧桐樹瞑目。
I sit bareheaded before the pillar, under the sky's azure dome stretching to the horizon.
Moonlight clears the mountain mist; wind ripples shatter the pond's reflection of stars.
Heavy dew startles the roosting crane; dark thickets carry faint fireflies.
My heart long ceased from worldly schemes; why wait to lean on the parasol tree and doze?
天圍極望的視野,暗含治理者對全局態勢的宏觀把握。
展現郊野春晚、天圍四野的遼闊恬靜之景
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理