勁氣初折膠,奔書聞插羽。
寒金刁斗鳴,夕火兜零舉。
霜威畫角雄,月思清笳苦。
驃騎出鏖兵,輕車前確虜。
一鼓繫名王,三捷獻英主。
天山掛雕弓,玉塞休強弩。
龍額近封侯,華堂盛歌舞。
勁氣初折膠,奔書聞插羽。
寒金刁斗鳴,夕火兜零舉。
霜威畫角雄,月思清笳苦。
驃騎出鏖兵,輕車前確虜。
一鼓繫名王,三捷獻英主。
天山掛雕弓,玉塞休強弩。
龍額近封侯,華堂盛歌舞。
凜冽的寒氣初次使膠折斷
插著羽毛的緊急軍書飛速傳來。
寒冷的金屬刁斗發出鳴響
夜晚的烽火在兜零上高高舉起。
霜威使畫角聲顯得格外雄壯
月色讓清亮的胡笳聲更添悽苦。
驃騎將軍出營進行激烈的戰鬥
輕便的戰車向前衝擊確鑿的敵人。
一通戰鼓便俘獲了著名的敵王
三次捷報呈獻給英明的君主。
在天山上掛起雕飾的弓
在玉門關休止強弩的發射。
因軍功接近封侯的爵位
華麗的廳堂里盛大地歌舞歡慶。
The harsh air first congeals the glue
Urgent dispatches fly with feathered haste.
The cold metal clangs on the watchtower
Evening fires blaze on the beacon mounds.
The frost's might roars in the painted horn
The moon's yearning sighs in the clear, bitter reed.
The swift cavalry rides out to fierce battle
The light chariots charge ahead to crush the foe.
With one drumbeat, a famed king is captured
With three victories, tribute is paid to the heroic lord.
On the Tianshan Mountains, carved bows are hung up
At the Jade Pass, the strong crossbows are laid to rest.
The Dragon-forehead general is ennobled
In splendid halls, music and dance abound.
信息傳遞的博弈決定戰爭周期勝負
刻畫邊塞軍情緊急與將士的剛勁之氣
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理