山似牛頭峽,水如龍尾灣。
半生多罪垢,浣洗塵土顔。
仙人舊聞名,一往何年還。
岫幌煙為鎖,玉扉誰與關。
忽聞響答谷,恍若猿叫山。
我欲紀末契,焉得茅三間。
泉漏聽琴築,風雨聞佩環。
木杪青螺髻,得非雲霧鬟。
山似牛頭峽,水如龍尾灣。
半生多罪垢,浣洗塵土顔。
仙人舊聞名,一往何年還。
岫幌煙為鎖,玉扉誰與關。
忽聞響答谷,恍若猿叫山。
我欲紀末契,焉得茅三間。
泉漏聽琴築,風雨聞佩環。
木杪青螺髻,得非雲霧鬟。
山巒的形狀像牛頭一樣的峽谷,
水流蜿蜒如同龍尾般的河灣。
半生歲月沾染了許多罪過與汙垢,
在此洗滌沾染塵土的容顏。
仙人的事跡舊日就曾聽聞,
他們一去,要到哪一年才回還?
山洞的帷幕被煙霧封鎖,
那玉做的門扉,有誰爲它關掩?
忽然聽到山谷中響起應答之聲,
恍惚間仿佛是猿猴在山間啼叫。
我想要記下這末尾的機緣,
卻如何能得到三間茅屋棲身?
聆聽泉水滴漏,如琴築奏鳴,
風雨之聲聽來好似玉佩環叮咚。
樹梢上青翠的螺形髮髻,
莫非是雲霧化作的鬟鬢?
The mountain resembles an ox-head gorge,
The water flows like a dragon-tail bay.
A life half-spent in sin and grime,
I wash the dust from my weary face.
Immortals, whose fame I've long heard,
When will you return from your one-way flight?
Mist veils the cave like a curtain of smoke,
Who will close the jade door, left ajar?
Suddenly, echoes answer the valley,
As if gibbons were crying in the hills.
I wish to record this fleeting bond,
But where can I find a thatched hut of three rooms?
I listen to springs drip like zither notes,
And hear wind and rain as tinkling jade pendants.
On treetops, green spirals like coiled hair,
Could they be tresses of cloud and mist?
通過比喻認知塑造獨特的地理空間認同。
以生動比喻勾勒峽山奇特險峻的山水形態。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理