弄珠解佩風流古,緩帶輕裘道味閑。
句
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
胡揆作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
擺弄寶珠,解下玉佩,那風流韻致自古流傳,
寬鬆衣帶,輕軟裘袍,道家的意趣是如此安閒。
英文翻譯
Playing with pearls, loosening girdles, a romance of ancient grace,
With loose belt and light fur robe, the taste of Tao is at ease.
深度解構
服飾與儀態是古代精英身份認同與社交博弈的符號。
詩意解析
詩意概括
以弄珠解佩的古人風雅,比擬緩帶輕裘的閒適道味。
格律
仄平仄仄平平仄,仄仄○平仄仄平。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理