宿蔣庵

作者: 胡圭(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
胡圭作品熱度:
★★☆☆☆

詩歌內容

松色聳寒青,雲庵夜未扃。

sōng sè sǒng hán qīng, yún ān yè wèi jiōng。

ㄙㄨㄥ ㄙㄜˋ ㄙㄨㄥˇ ㄏㄢˊ ㄑㄧㄥ, ㄩㄣˊ ㄢ ㄧㄝˋ ㄨㄟˋ ㄐㄩㄥ。

行吟滿林葉,坐聽一僧經。

xíng yín mǎn lín yè, zuò tīng yī sēng jīng。

ㄒㄧㄥˊ ㄧㄣˊ ㄇㄢˇ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄝˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄊㄧㄥ ㄧ ㄙㄥ ㄐㄧㄥ。

江獺鳴如鬼,山燈遠似星。

jiāng tǎ míng rú guǐ, shān dēng yuǎn sì xīng。

ㄐㄧㄤ ㄊㄚˇ ㄇㄧㄥˊ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟˇ, ㄕㄢ ㄉㄥ ㄩㄢˇ ㄙˋ ㄒㄧㄥ。

自能消冷漠,不用酒盈瓶。

zì néng xiāo lěng mò, bù yòng jiǔ yíng píng。

ㄗˋ ㄋㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄌㄥˇ ㄇㄛˋ, ㄅㄨˋ ㄩㄥˋ ㄐㄧㄡˇ ㄧㄥˊ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

松樹聳立,透著寒意的青翠。

雲霧繚繞的庵堂,夜晚門未上鎖。

我邊走邊吟詩,踏滿了林中的落葉。

坐下來,聆聽一位僧人誦經。

江獺的鳴叫聲如同鬼魅。

山間的燈火遠遠看去好似星辰。

這樣的情境自能消解內心的孤寂冷漠。

不需要滿瓶的酒來慰藉。

英文翻譯

Pine trees tower, cold and azure.

The cloud-veiled temple's gate stays unlatched at night.

Walking, I chant, filling the woods with fallen leaves.

Sitting, I listen to a monk recite the sutra.

River otters cry like ghosts in the dark.

Mountain lamps gleam afar like stars.

This alone can dispel my chill indifference.

No need for a bottle brimming with wine.

深度解構

自然意象的靜觀,體現對幽寂環境的深度認知。

詩意解析

詩意概括

描繪夜宿山庵時所見清冷幽寂的松雲景象。

《宿蔣庵》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物 · 羈旅 · 詠物

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡 · 惆悵

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

胡圭生平簡介

胡圭,宋代文人,具體生卒年及籍貫不詳。其生平事蹟在正史中記載甚少,主要活躍於宋代。其文學創作以詩歌為主,作品如《入山》、《春行南村》、《山池》等,風格清麗自然,多描繪山水田園與閒適生活,展現了宋代隱逸文人的審美情趣,在文學史上屬於較為小眾的詩人。

瀏覽胡圭全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理