不見當時丁令威,年來處處是相思。
若將此恨同芳草,卻恐青青有盡時。
不見當時丁令威,年來處處是相思。
若將此恨同芳草,卻恐青青有盡時。
再也見不到當年的仙人丁令威了,
這些年來,無論走到哪裡都充滿了對你的思念。
如果將這離愁別恨比作萋萋芳草,
卻又擔心連那青草也會有枯萎凋零的時候。
I see no sign of Ding Lingwei, the immortal of yore,
Yet year by year, my longing for you grows evermore.
If I compare this sorrow to the fragrant grass, I fear,
Its endless green, like my own grief, might one day disappear.
時空距離強化了認知的隔膜。
借丁令威典故抒發物是人非、無處不寄相思的悵惘。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理