樛枝陰合翠熏籠,曲曲斜斜石徑通。
窈眇蟬聲繰獨繭,為渠立盡晚來風。
樛枝陰合翠熏籠,曲曲斜斜石徑通。
窈眇蟬聲繰獨繭,為渠立盡晚來風。
盤曲的樹枝樹蔭濃密,合在一起像翠綠的熏籠;
彎彎曲曲、歪歪斜斜的石徑通向幽深之處。
蟬聲幽遠細微,如同在繅著獨繭的絲;
爲了聆聽這蟬聲,我佇立良久,直到晚風停息。
The twisted branches, shaded and merged, form a verdant incense cage;
Winding and slanting, the stone path leads through the secluded stage.
Subtle and distant, the cicada's song spins a solitary thread;
For it, I stand until the evening wind has all but fled.
自然路徑的蜿蜒引導著對幽靜空間的認知體驗
描繪夏日傍晚林木幽深、小徑通幽的清涼景致
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理