放腳氛埃表,搔頭廣莫間。
淮分三代水,江護六朝山。
落日蒼煙起,秋風白鳥還。
歐韓呼不起,髀滿鬢毛斑。
放腳氛埃表,搔頭廣莫間。
淮分三代水,江護六朝山。
落日蒼煙起,秋風白鳥還。
歐韓呼不起,髀滿鬢毛斑。
放步行走在塵世之外,
在廣闊無邊的天地間搔首思索。
淮水劃分了三代的疆域,
長江護衛著六朝的山巒。
落日中蒼茫的煙靄升起,
秋風裡白鳥翩翩歸還。
歐陽修與韓琦,我無法將你們喚起,
大腿生肉,鬢髮已斑白,歲月蹉跎。
I stride beyond the dusty world's confine,
Scratching my head in the vast, open air.
The Huai River divides three dynasties' line,
The Yangtze guards six dynasties' mountains there.
The setting sun stirs mist of azure hue,
Autumn winds bring white birds back on the wing.
Ouyang and Han, I cannot call to you,
My thighs grow full, my temples frosty, aging.
登臨行爲體現了對空間治理與認知的超越。
登高望遠,超脫塵世,在廣闊天地間抒發胸臆。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理