龍尾

作者: 洪諮夔(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
洪諮夔作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

淺磧苕花紫,平畦芋梗紅。

qiǎn qì tiáo huā zǐ, píng qí yù gěng hóng。

ㄑㄧㄢˇ ㄑㄧˋ ㄊㄧㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄗˇ, ㄆㄧㄥˊ ㄑㄧˊ ㄩˋ ㄍㄥˇ ㄏㄨㄥˊ。

暝收漁筏雨,涼入酒帘風。

míng shōu yú fá yǔ, liáng rù jiǔ lián fēng。

ㄇㄧㄥˊ ㄕㄡ ㄩˊ ㄈㄚˊ ㄩˇ, ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄥ。

客路三年夢,官身兩鬢蓬。

kè lù sān nián mèng, guān shēn liǎng bìn péng。

ㄎㄜˋ ㄌㄨˋ ㄙㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄇㄥˋ, ㄍㄨㄢ ㄕㄣ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄣˋ ㄆㄥˊ。

誰知龍尾道,卻在鹿頭東。

shuí zhī lóng wěi dào, què zài lù tóu dōng。

ㄕㄨㄟˊ ㄓ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄟˇ ㄉㄠˋ, ㄑㄩㄝˋ ㄗㄞˋ ㄌㄨˋ ㄊㄡˊ ㄉㄨㄥ。

白話文翻譯

淺淺的沙石灘上,紫色的苕花搖曳;

平坦的菜畦裡,紅色的芋梗成行。

暮色中收攏帶著雨意的漁筏;

涼意滲入酒旗招展的微風。

客居他鄉三年,恍如一夢;

官場生涯奔波,兩鬢已如飛蓬。

誰能料到這龍尾道,

竟然在鹿頭關的東邊。

英文翻譯

On shallow sands, purple rush flowers sway;

Across flat fields, red taro stems array.

Dusk gathers rain from fishing rafts withdrawn;

Coolness slips in where wine shop banners are blown.

Three years on the road, a dream-like trace;

An official's life, grey hair frames the face.

Who would have thought the Dragon's Tail Way,

Lies east of Deer Head, so far away?

深度解構

色彩對比展現自然造物的內在治理邏輯。

詩意解析

詩意概括

勾勒水邊淺灘與菜畦的鮮明色彩,呈現田園景緻。

《龍尾》主題、情感、意象與語氣

主題: 山水 · 詠物 · 田園 · 田園 · 詠物

情感: 欣喜 · 孤寂 · 恬淡

意象: 苕花 · 淺磧 · 芋梗

語氣: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

洪諮夔生平簡介

洪諮夔(1176-1236),字舜俞,號平齋,南宋臨安於潛(今屬浙江杭州)人。嘉泰二年進士,歷官監察御史、刑部尚書、翰林學士等職,以直諫敢言著稱。他是南宋中後期重要的政治人物和文學家,其詩文創作繼承了江西詩派的傳統,風格峭直,內容多關注時政民生,在南宋文壇佔有一席之地。

瀏覽洪諮夔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理