江陵

作者: 洪咨夔(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★★☆☆
洪咨夔作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

三海先聲壯,重城大勢連。

sān hǎi xiān shēng zhuàng, chóng chéng dà shì lián。

ㄙㄢ ㄏㄞˇ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ ㄓㄨㄤˋ, ㄔㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄉㄚˋ ㄕˋ ㄌㄧㄢˊ。

竹為人世界,燈結水因緣。

zhú wéi rén shì jiè, dēng jié shuǐ yīn yuán。

ㄓㄨˊ ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄐㄧㄝˋ, ㄉㄥ ㄐㄧㄝˊ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄣ ㄩㄢˊ。

風物詩囊裡,英雄淚眼邊。

fēng wù shī náng lǐ, yīng xióng lèi yǎn biān。

ㄈㄥ ㄨˋ ㄕ ㄋㄤˊ ㄌㄧˇ, ㄧㄥ ㄒㄩㄥˊ ㄌㄟˋ ㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ。

江平洲露碧,沙市穩開舡。

jiāng píng zhōu lù bì, shā shì wěn kāi chuán。

ㄐㄧㄤ ㄆㄧㄥˊ ㄓㄡ ㄌㄨˋ ㄅㄧˋ, ㄕㄚ ㄕˋ ㄨㄣˇ ㄎㄞ ㄔㄨㄢˊ。

白話文翻譯

三海以先聲彰顯雄壯氣勢,

重重城關依大勢連成一體。

竹林構成了人間的世界,

燈火在水上結下緣分。

風物景致都收在詩囊之中,

英雄淚光在眼眶邊閃爍。

江水平靜,洲渚露出碧色,

沙市安穩地停泊著船隻。

英文翻譯

The three seas roar with a mighty prelude,

Linked by the stronghold's imposing fortitude.

Bamboo forms a world for human kind,

Lanterns on water, a fate intertwined.

Scenes and objects fill the poet's sack,

Heroes' tears linger at the eyes' brink.

The river calms, islets show their green hue,

At Shashi, boats moor, steady and true.

深度解構

城池格局映射出對地緣政治與權力博弈的認知。

詩意解析

詩意概括

描繪江陵地勢險要,城海相連,氣象雄壯。

《江陵》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 懷古 · 詠史 · 詠史 · 懷古

情感: 肅穆 · 豪邁 · 沉鬱 · 豪邁 · 肅穆 · 沉鬱

意象: · · · · ·

語氣: 莊重 · 雄渾 · 豪放 · 雄渾 · 莊重

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

洪咨夔生平簡介

洪咨夔(1176-1236),字舜俞,號平齋,南宋臨安於潛(今屬浙江杭州)人。嘉泰二年進士,歷官監察御史、刑部尚書、翰林學士等職,以直諫敢言著稱。他是南宋中後期重要的政治人物和文學家,其詩文創作繼承了江西詩派的傳統,風格峭直,內容多關注時政民生,在南宋文壇占有一席之地。

瀏覽洪咨夔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理