入夜風收雨,遲明暖釀霜。
人窮髭易白,地瘦葉先黃。
繡眼語叢竹,畫眉啼斷崗。
炊煙猶未動,吾亦起歌商。
入夜風收雨,遲明暖釀霜。
人窮髭易白,地瘦葉先黃。
繡眼語叢竹,畫眉啼斷崗。
炊煙猶未動,吾亦起歌商。
入夜後風停雨住,
臨近天明時,暖意醞釀著寒霜。
人窮困鬍鬚就容易變白,
土地貧瘠樹葉便先發黃。
繡眼鳥在竹叢中鳴叫,
畫眉鳥在山崗斷處啼唱。
炊煙還沒有升起,
我也起身高歌商調之曲。
The wind ceased rain when night came on,
At dawn, warmth brews the frost's white hue.
In poverty, men's beards turn white anon,
On barren ground, leaves yellow first, too.
The silver-eye chats in the bamboo grove,
The thrush's song breaks from the ridge's crest.
No kitchen smoke has yet begun to move,
I rise and sing the Shang mode with zest.
自然現象的觀察體現了對氣候周期的認知。
描繪清晨雨後轉晴、天氣轉寒的自然景象。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理