嚴武能詩甫亦詩,詩名相軋便相疑。
思量世上交遊事,大似詩名更可知。
嚴武能詩甫亦詩,詩名相軋便相疑。
思量世上交遊事,大似詩名更可知。
嚴武能作詩,杜甫也是詩人。
兩人的詩名相互傾軋,便產生了猜疑。
細想這人世間的交遊之事,
大抵就像詩名一樣,更是可想而知了。
Yan Wu could write poems, Du Fu too was a poet.
Their poetic fame clashed, breeding mutual doubt.
Pondering the friendships in this world of ours,
One sees they're even more like poetic renown—so clear to find out.
詩名相軋,折射文人圈層內的身份認同博弈。
借嚴武與杜甫詩名相軋的典故,探討文人相疑相輕的現象。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理