八陣圖

作者: 洪咨夔(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
洪咨夔作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

負卦龜藏尾,鳴皋鶴引吭。

fù guà guī cáng wěi, míng gāo hè yǐn háng。

ㄈㄨˋ ㄍㄨㄚˋ ㄍㄨㄟ ㄘㄤˊ ㄨㄟˇ, ㄇㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄧㄣˇ ㄏㄤˊ。

縱橫中左右,奇正銳圓方。

zòng héng zhōng zuǒ yòu, qí zhèng ruì yuán fāng。

ㄗㄨㄥˋ ㄏㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄗㄨㄛˇ ㄧㄡˋ, ㄑㄧˊ ㄓㄥˋ ㄖㄨㄟˋ ㄩㄢˊ ㄈㄤ。

石挾孤忠在,江輸宿恨長。

shí xié gū zhōng zài, jiāng shū sù hèn cháng。

ㄕˊ ㄒㄧㄝˊ ㄍㄨ ㄓㄨㄥ ㄗㄞˋ, ㄐㄧㄤ ㄕㄨ ㄙㄨˋ ㄏㄣˋ ㄔㄤˊ。

無人同領會,搔首立斜陽。

wú rén tóng lǐng huì, sāo shǒu lì xié yáng。

ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄊㄨㄥˊ ㄌㄧㄥˇ ㄏㄨㄟˋ, ㄙㄠ ㄕㄡˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄝˊ ㄧㄤˊ。

白話文翻譯

如同占卜的龜甲藏起了尾巴,

又像鳴叫於高澤的鶴伸長脖頸。

陣勢縱橫,分列中、左、右方位,

奇正相生,兼具銳利、圓轉與方正之形。

磐石中挾帶著不滅的孤忠,

江水輸送著積久的憾恨,悠悠漫長。

無人能與我一同領會這其中的深意,

只得搔首獨立,面對西斜的夕陽。

英文翻譯

Like a turtle hiding its tail beneath a diviner's shell,

Like a crane crying to the sky, its voice clear and well.

Arrayed in crisscross patterns—center, left, and right,

With tactics odd and even, sharp, round, and square in sight.

The stones hold fast the undying loyalty within,

The river carries on the ancient grievance, long and thin.

No one shares the understanding deep in my heart,

I scratch my head and stand alone beneath the setting sun, apart.

深度解構

物象的隱喻,體現了對時機與表達的認知智慧。

詩意解析

詩意概括

以龜藏尾、鶴引吭的意象,暗喻隱忍待時或高潔自持。

《八陣圖》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 恬淡 · 沉鬱 · 悵惘 · 沉鬱 · 悵惘

意象: · · · · ·

語氣: 典雅 · 素淡 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

洪咨夔生平簡介

洪咨夔(1176-1236),字舜俞,號平齋,南宋臨安於潛(今屬浙江杭州)人。嘉泰二年進士,歷官監察御史、刑部尚書、翰林學士等職,以直諫敢言著稱。他是南宋中後期重要的政治人物和文學家,其詩文創作繼承了江西詩派的傳統,風格峭直,內容多關注時政民生,在南宋文壇占有一席之地。

瀏覽洪咨夔全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理