欲雨

作者: 洪适(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
洪适作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

雨意洩琴床,桃笙驟覺涼。

yǔ yì xiè qín chuáng, táo shēng zhòu jué liáng。

ㄩˇ ㄧˋ ㄒㄧㄝˋ ㄑㄧㄣˊ ㄔㄨㄤˊ, ㄊㄠˊ ㄕㄥ ㄓㄡˋ ㄐㄩㄝˊ ㄌㄧㄤˊ。

衝飈方賈勇,藻景薦韜光。

chōng biāo fāng gǔ yǒng, zǎo jǐng jiàn tāo guāng。

ㄔㄨㄥ ㄅㄧㄠ ㄈㄤ ㄍㄨˇ ㄩㄥˇ, ㄗㄠˇ ㄐㄧㄥˇ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄠ ㄍㄨㄤ。

去室憐鳩婦,封閭看蟻王。

qù shì lián jiū fù, fēng lǘ kàn yǐ wáng。

ㄑㄩˋ ㄕˋ ㄌㄧㄢˊ ㄐㄧㄡ ㄈㄨˋ, ㄈㄥ ㄌㄩˊ ㄎㄢˋ ㄧˇ ㄨㄤˊ。

青燈可吾伴,黃卷任更長。

qīng dēng kě wú bàn, huáng juàn rèn gēng cháng。

ㄑㄧㄥ ㄉㄥ ㄎㄜˇ ㄨˊ ㄅㄢˋ, ㄏㄨㄤˊ ㄐㄩㄢˋ ㄖㄣˋ ㄍㄥ ㄔㄤˊ。

白話文翻譯

雨意滲透了琴床,

桃笙席驟然感到涼意。

狂風正鼓足它的勇力,

絢爛的日光漸被隱藏。

憐惜離巢的斑鳩雌鳥,

觀看蟻王封堵巢穴的門。

青燈可以陪伴我,

任由黃卷古籍伴更長夜。

英文翻譯

The rain's intent seeps through the zither stand,

The mat of woven peach-bark feels suddenly cool.

The rushing gale now musters all its might,

The splendid sunbeams hide, their brilliance veiled.

I pity the turtledove wife leaving her nest,

I watch the ant king sealing his mound's gate.

The dim lamp can be my companion here,

The yellowed scrolls allow the night to grow.

深度解構

物候變化觸發細膩認知,體現自然週期的治理。

詩意解析

詩意概括

雨前涼意侵人,通過琴床桃笙細膩傳達天氣變化。

《欲雨》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 田園 · 詠物 · 田園 · 羈旅

情感: 惆悵 · 恬淡 · 幽怨 · 惆悵

意象: 琴床 · 桃笙 · · 雨意 ·

語氣: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉約

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄平平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

洪适生平簡介

洪适(1117-1184),字景伯,號盤洲,饒州鄱陽(今江西鄱陽)人,南宋名臣、金石學家、文學家。他是與弟洪遵、洪邁並稱的“鄱陽三洪”之一,官至同中書門下平章事兼樞密使(宰相)。在文學史上,他以金石學成就和詩文創作聞名,其《隸釋》、《隸續》是金石學奠基之作,詩文亦有一定影響。

瀏覽洪适全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理