杯去渾無勇退時,偶然遇坎亦安之。
不教坐有獨醒客,便與投醪倒接籬。
杯去渾無勇退時,偶然遇坎亦安之。
不教坐有獨醒客,便與投醪倒接籬。
酒杯已去,全然沒有勇退的時機;
偶然遇到坎坷,也安然處之。
不讓座中有獨自清醒的客人;
便與大家共飲美酒,倒戴頭巾。
The cup is gone, yet no retreat is made with might;
By chance I meet a pit, and calmly there I stay.
I will not let a lone sober guest be seated here;
But pour the wine and tip the cap in a carefree way.
在流動的宴飲中體現對人生博弈的淡然治理。
以曲水流觴喻人生際遇,表達隨遇而安、順勢而退的豁達。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理