萬籟還無聲,燈光耿清夜。
跏趺據繩床,夢回蝴蝶化。
緣氣亦何有,本心浄無塵。
蚤夜去求道,八荒因問津。
歸來謝行李,眾妙不遠身。
誰與商略此,玉麈炷爐芬。
萬籟還無聲,燈光耿清夜。
跏趺據繩床,夢回蝴蝶化。
緣氣亦何有,本心浄無塵。
蚤夜去求道,八荒因問津。
歸來謝行李,眾妙不遠身。
誰與商略此,玉麈炷爐芬。
萬籟俱寂,再無聲響,
燈光在清夜裡明亮地照耀。
盤腿坐在繩床上,
從夢中醒來,彷彿經歷了莊周化蝶。
緣起的氣息又算得了什麼?
本心清淨,不染塵埃。
早晚都去求索大道,
向八方荒遠之地探問津渡。
歸來後放下行裝,
發現眾妙之門並不遠離自身。
誰能與我一同探討這些呢?
只有玉柄拂塵,爐中香菸嫋嫋。
All sounds have fallen silent,
The lamplight glimmers in the clear night.
Sitting cross-legged on the rope-woven bed,
Awakening from a dream of butterfly transformation.
What existence does conditioned air have?
The original mind is pure, without a speck of dust.
Morning and night I go to seek the Way,
To the eight wilds, inquiring for the ford.
Returning, I put down my traveling gear,
All wonders are not far from this body.
Who is there to discuss this with me?
A jade-handled whisk, incense smoldering in the burner.
靜夜孤燈觸發對自我認同與存在狀態的深思。
刻畫清夜萬籟俱寂、孤燈獨對的靜謐幽深意境。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理