擺落紅塵想,追隨汗漫遊。
乾坤青瑣闥,雲霧曲瓊鉤。
月照酒罇夜,風生詩句秋。
神僊有汲引,隨意上崑丘。
擺落紅塵想,追隨汗漫遊。
乾坤青瑣闥,雲霧曲瓊鉤。
月照酒罇夜,風生詩句秋。
神僊有汲引,隨意上崑丘。
擺脫了世俗紅塵的念頭,
追隨那無拘無束的遨遊。
天地如同青玉裝飾的宮門,
雲霧好似彎曲的瓊玉簾鉤。
月光映照著酒杯的夜晚,
秋風催生了詩句的秋意。
倘若仙人有所指引提攜,
我便隨意登上崑崙山丘。
Shaking off the dust of worldly thought,
I follow the boundless journey of the mind.
The azure sky, a palace gate of jade,
Clouds and mist, a crescent hook refined.
Moonlight bathes the wine cup in the night,
Autumn winds stir verses, fresh and bright.
If gods would guide me with their gentle hand,
I'd climb the Kunlun peak at their command.
擺脫世俗博弈,追求精神自由的認知轉向。
表達超脫塵世、嚮往自由漫遊的志趣。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理