好在龍沙黃,俄入鸞江碧。
句 其一
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
洪朋作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
多麼美好啊,龍沙那一片金黃,
轉瞬間,又進入了碧綠的鸞江。
英文翻譯
How lovely, the yellow sands of Dragon Shoal,
And suddenly, into the emerald-green Luan River.
深度解構
景觀變遷是自然與認知互動的治理隱喻。
詩意解析
詩意概括
描寫江岸景色變幻,寓含時空流轉之感。
格律
仄仄平平平,平仄平平仄。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理