今日慘不樂,念此歲雲徂。
側聆絲竹音,令我憂思舒。
壺觴幸未空,斟酌相與娛。
始玩百草花,今復萬木枯。
且為一笑地,千古共丘墟。
今日慘不樂,念此歲雲徂。
側聆絲竹音,令我憂思舒。
壺觴幸未空,斟酌相與娛。
始玩百草花,今復萬木枯。
且為一笑地,千古共丘墟。
今日心情慘淡,毫無樂趣,
想到這一年即將過去。
側耳聆聽絲竹演奏的音樂,
令我的憂思得以舒緩。
幸好壺中的酒尚未喝空,
我們斟酌對飲,相互娛樂。
起初還玩賞著百草鮮花,
如今萬木又已枯萎凋零。
姑且把此地當作一笑的場所吧,
千古之後,我們都將歸於丘墟。
Today my heart is heavy, joy has fled,
As I reflect the year is almost dead.
But listening to the music's gentle strain,
My anxious thoughts begin to ease their pain.
Luckily, wine and cups are not yet bare,
We pour and drink, sharing a moment's care.
Once we admired flowers on the grass,
Now all the trees stand withered, alas.
Let us then share a smile, though brief and slight,
For all ends in the mounds of endless night.
對時間週期的流逝產生深刻的認同焦慮。
詩人感嘆時光流逝,心情沉重。
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理