流離萬里偶生還,暫得安陽一日閑。
飛蓋曳裾何處去,西園不見見青山。
流離萬里偶生還,暫得安陽一日閑。
飛蓋曳裾何處去,西園不見見青山。
在萬里流離之後,我偶然得以生還,
暫時在安陽獲得了一日的清閒。
那些華蓋高車、曳裾權貴都去了何處?
西園已不復可見,眼前只有青山。
By chance I'm back from exile of ten thousand miles,
And gain a day of leisure here in Anyang.
Where have the carriages and courtly robes all gone?
The Western Garden's lost; I only see green hills.
流離後的短暫安寧揭示人生周期的動盪與修復。
抒寫流離萬里後暫得安閒的複雜心境,感慨人生顛沛與片刻安寧。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理