緩頰難支大廈傾,單車久稅阻歸程。
慈顔萬裡音書絕,忍看東風動紫荊。
緩頰難支大廈傾,單車久稅阻歸程。
慈顔萬裡音書絕,忍看東風動紫荊。
用委婉的言辭難以支撐傾覆的大廈,
孤單的車駕久被扣留,阻斷了歸程的步伐。
慈母的容顏遠在萬里,音信已然斷絕,
怎忍心看著東風吹動那紫荊花搖曳。
With gentle persuasion, I cannot prop up the great hall's fall,
My solitary carriage long detained, blocks the homeward call.
My mother's face, ten thousand miles away, letters are cut off,
How can I bear to watch the east wind stir the purple blooms aloft?
面對系統性傾頹,個體行動陷入認知與現實的困境。
獨力難支時局,歸程受阻的無奈與憂思。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理