誰折可憐花,置我經行處。
句 其五
全宋詩熱度:
★★☆☆☆
洪芻作品熱度:
★★★☆☆
詩歌內容
白話文翻譯
是誰折下了這可愛的花,
將它放在我經常經過的地方?
英文翻譯
Who broke this lovely flower,
And placed it where I often pass?
深度解構
旅途中的微小饋贈,觸發對美好事物的認知共鳴。
詩意解析
詩意概括
行人見花而生憐愛,寄託了旅途中的一絲溫情與感懷。
格律
平○仄平平,仄仄平○仄。
本詩為五言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理