靈巖

作者: 何子舉(宋) 體裁:雜言古詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
何子舉作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

靈巖之境最超卓,高隠翠微浸碧落。

líng yán zhī jìng zuì chāo zhuó, gāo yǐn cuì wēi jìn bì luò。

ㄌㄧㄥˊ ㄧㄢˊ ㄓ ㄐㄧㄥˋ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄠ ㄓㄨㄛˊ, ㄍㄠ ㄧㄣˇ ㄘㄨㄟˋ ㄨㄟ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄧˋ ㄌㄨㄛˋ。

迢迢一逕倒青松,壁立危門敞虛閣。

tiáo tiáo yī jìng dào qīng sōng, bì lì wēi mén chǎng xū gé。

ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄧ ㄐㄧㄥˋ ㄉㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄙㄨㄥ, ㄅㄧˋ ㄌㄧˋ ㄨㄟ ㄇㄣˊ ㄔㄤˇ ㄒㄩ ㄍㄜˊ。

敞虛閣,見寥廓,萬疊青山連海角。

chǎng xū gé, jiàn liáo kuò, wàn dié qīng shān lián hǎi jiǎo。

ㄔㄤˇ ㄒㄩ ㄍㄜˊ, ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄠˊ ㄎㄨㄛˋ, ㄨㄢˋ ㄉㄧㄝˊ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄞˇ ㄐㄧㄠˇ。

山田疎密布棋文,行看遠近分鳬雀。

shān tián shū mì bù qí wén, xíng kàn yuǎn jìn fēn fú què。

ㄕㄢ ㄊㄧㄢˊ ㄕㄨ ㄇㄧˋ ㄅㄨˋ ㄑㄧˊ ㄨㄣˊ, ㄒㄧㄥˊ ㄎㄢˋ ㄩㄢˇ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄣ ㄈㄨˊ ㄑㄩㄝˋ。

入虛堂,真邃寞,太古以來天所鑿。

rù xū táng, zhēn suì mò, tài gǔ yǐ lái tiān suǒ záo。

ㄖㄨˋ ㄒㄩ ㄊㄤˊ, ㄓㄣ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄛˋ, ㄊㄞˋ ㄍㄨˇ ㄧˇ ㄌㄞˊ ㄊㄧㄢ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄠˊ。

上如屈曲老龍腰,下似空明巨鰲殻。

shàng rú qū qū lǎo lóng yāo, xià sì kōng míng jù áo ké。

ㄕㄤˋ ㄖㄨˊ ㄑㄩ ㄑㄩ ㄌㄠˇ ㄌㄨㄥˊ ㄧㄠ, ㄒㄧㄚˋ ㄙˋ ㄎㄨㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄩˋ ㄠˊ ㄎㄜˊ。

豁然平鋪如琢削,低不礙人高可摸。

huò rán píng pū rú zhuó xuē, dī bù ài rén gāo kě mō。

ㄏㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄆㄧㄥˊ ㄆㄨ ㄖㄨˊ ㄓㄨㄛˊ ㄒㄩㄝ, ㄉㄧ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄖㄣˊ ㄍㄠ ㄎㄜˇ ㄇㄛ。

洞徹中開隠籟傳,虛通遠映飛光鑠。

dòng chè zhōng kāi yǐn lài chuán, xū tōng yuǎn yìng fēi guāng shuò。

ㄉㄨㄥˋ ㄔㄜˋ ㄓㄨㄥ ㄎㄞ ㄧㄣˇ ㄌㄞˋ ㄔㄨㄢˊ, ㄒㄩ ㄊㄨㄥ ㄩㄢˇ ㄧㄥˋ ㄈㄟ ㄍㄨㄤ ㄕㄨㄛˋ。

煙嵐前後如簾幙,洞戶東西迢鎖鑰。

yān lán qián hòu rú lián mù, dòng hù dōng xī tiáo suǒ yuè。

ㄧㄢ ㄌㄢˊ ㄑㄧㄢˊ ㄏㄡˋ ㄖㄨˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄊㄧㄠˊ ㄙㄨㄛˇ ㄩㄝˋ。

明月宵涵兩玉壺,白雲曉度長銀索。

míng yuè xiāo hán liǎng yù hú, bái yún xiǎo dù cháng yín suǒ。

ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧㄠ ㄏㄢˊ ㄌㄧㄤˇ ㄩˋ ㄏㄨˊ, ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄠˇ ㄉㄨˋ ㄔㄤˊ ㄧㄣˊ ㄙㄨㄛˇ。

壺天春秋長不惡,瓊室夏涼冬燠若。

hú tiān chūn qiū cháng bù è, qióng shì xià liáng dōng yù ruò。

ㄏㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄑㄧㄡ ㄔㄤˊ ㄅㄨˋ ㄜˋ, ㄑㄩㄥˊ ㄕˋ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄤˊ ㄉㄨㄥ ㄩˋ ㄖㄨㄛˋ。

老僧雪夜不新爐,童子炎天尚狐貉。

lǎo sēng xuě yè bù xīn lú, tóng zǐ yán tiān shàng hú háo。

ㄌㄠˇ ㄙㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄧㄝˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄨˊ, ㄊㄨㄥˊ ㄗˇ ㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄏㄨˊ ㄏㄠˊ。

夜靜風清冰露薄,天碧境寒河漢爍。

yè jìng fēng qīng bīng lù báo, tiān bì jìng hán hé hàn shuò。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄅㄧㄥ ㄌㄨˋ ㄅㄠˊ, ㄊㄧㄢ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄢˊ ㄏㄜˊ ㄏㄢˋ ㄕㄨㄛˋ。

泠泠風吹叱鬥牛,浩浩清聲生萬壑。

líng líng fēng chuī chì dǒu niú, hào hào qīng shēng shēng wàn hè。

ㄌㄧㄥˊ ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄔˋ ㄉㄡˇ ㄋㄧㄡˊ, ㄏㄠˋ ㄏㄠˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄥ ㄕㄥ ㄨㄢˋ ㄏㄜˋ。

我欲飛王喬之鳬,呼丁令之鶴。

wǒ yù fēi wáng qiáo zhī fú, hū dīng lìng zhī hè。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄈㄟ ㄨㄤˊ ㄑㄧㄠˊ ㄓ ㄈㄨˊ, ㄏㄨ ㄉㄧㄥ ㄌㄧㄥˋ ㄓ ㄏㄜˋ。

架羽仗之輕車,奏靈臺之妙樂。

jià yǔ zhàng zhī qīng chē, zòu líng tái zhī miào yuè。

ㄐㄧㄚˋ ㄩˇ ㄓㄤˋ ㄓ ㄑㄧㄥ ㄔㄜ, ㄗㄡˋ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ ㄓ ㄇㄧㄠˋ ㄩㄝˋ。

披星機繪素以為衣,舉金莖沆瀣以為酌。

pī xīng jī huì sù yǐ wéi yī, jǔ jīn jīng hàng xiè yǐ wéi zhuó。

ㄆㄧ ㄒㄧㄥ ㄐㄧ ㄏㄨㄟˋ ㄙㄨˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄧ, ㄐㄩˇ ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄥ ㄏㄤˋ ㄒㄧㄝˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄓㄨㄛˊ。

呼群仙以遨遊,休此巖而宴樂。

hū qún xiān yǐ áo yóu, xiū cǐ yán ér yàn lè。

ㄏㄨ ㄑㄩㄣˊ ㄒㄧㄢ ㄧˇ ㄠˊ ㄧㄡˊ, ㄒㄧㄡ ㄘˇ ㄧㄢˊ ㄦˊ ㄧㄢˋ ㄌㄜˋ。

酒容漁父參,棋許樵夫著。

jiǔ róng yú fù cān, qí xǔ qiáo fū zhuó。

ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨㄥˊ ㄩˊ ㄈㄨˋ ㄘㄢ, ㄑㄧˊ ㄒㄩˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ ㄓㄨㄛˊ。

不知烏之東飛,兔之西躍。

bù zhī wū zhī dōng fēi, tù zhī xī yuè。

ㄅㄨˋ ㄓ ㄨ ㄓ ㄉㄨㄥ ㄈㄟ, ㄊㄨˋ ㄓ ㄒㄧ ㄩㄝˋ。

相將遠逐無窮濱,逍遙永脫塵緣縛。

xiāng jiāng yuǎn zhú wú qióng bīn, xiāo yáo yǒng tuō chén yuán fù。

ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄩㄢˇ ㄓㄨˊ ㄨˊ ㄑㄩㄥˊ ㄅㄧㄣ, ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄩㄥˇ ㄊㄨㄛ ㄔㄣˊ ㄩㄢˊ ㄈㄨˋ。

白話文翻譯

靈岩的境地最爲超絕,

高聳的翠微山色浸染著碧空。

一條迢迢小徑倒映著青松,

壁立的險峻山門敞開著虛閣。

敞開虛閣,望見寥廓景象,

萬重青山連綿直至海角。

山田疏密分布如同棋文,

行看遠近可辨鳧雀。

進入虛堂,真是深邃寂寞,

太古以來天工所鑿。

上方如屈曲的老龍腰身,

下方似空明的巨鰲甲殼。

豁然平鋪如同琢磨切削而成,

低處不礙人,高處可觸摸。

洞徹中開,隱有天籟傳響,

虛通遠映,飛光閃爍。

煙嵐前後如同簾幕,

洞戶東西迢遞如鎖鑰。

明月夜晚涵映著兩座玉壺,

白雲拂曉橫度著長長的銀索。

壺中天地春秋長好,

瓊室夏涼冬暖。

老僧雪夜不需新爐取暖,

童子炎天尚且穿著狐貉皮衣。

夜靜風清,冰露稀薄,

天碧境寒,河漢閃爍。

泠泠風吹,叱吒斗牛星宿,

浩浩清聲,生於萬壑。

我欲乘坐王喬的飛鳧,

呼喚丁令威的仙鶴。

駕起羽仗般的輕車,

奏響靈台的美妙音樂。

披上星機繪素作爲衣裳,

舉起金莖沆瀣作爲飲品。

呼喚羣仙一同遨遊,

休憩於此岩而宴飲歡樂。

酒容可與漁父共參,

棋局許讓樵夫對著。

不知烏鴉東飛,

玉兔西躍。

相將遠逐至無窮之濱,

逍遙永脫塵緣束縛。

英文翻譯

The realm of Lingyan is most sublime,

A lofty retreat in emerald mists, steeped in azure skies.

A winding path winds through inverted green pines,

Cliff-girt perilous gates open to an empty pavilion.

Open the empty pavilion, behold the vast expanse,

Ten thousand folds of green hills stretch to the sea's edge.

Mountain fields scattered like chessboard patterns,

Observe from afar the ducks and sparrows dividing space.

Enter the empty hall, truly deep and silent,

Carved by Heaven since ancient times.

Above like the coiled waist of an old dragon,

Below like the translucent shell of a giant turtle.

Suddenly level and spread as if polished and carved,

Low enough not to hinder, high enough to touch.

Piercingly open in the center, hidden sounds transmit,

Void and clear, reflecting distant flying light.

Mist and haze hang like curtains front and back,

Cave doors east and west are locked with keys.

The bright moon at night holds two jade pots,

White clouds at dawn stretch long silver ropes.

The pot-like sky: spring and autumn are ever pleasant,

The jade chamber cool in summer, warm in winter.

The old monk needs no new stove on snowy nights,

The young boy still wears fox fur in summer heat.

Night quiet, wind clear, ice and dew thin,

Sky azure, realm cold, the Milky Way glitters.

The chill wind whistles through the Dipper and Ox,

Vast pure sounds arise from ten thousand valleys.

I wish to ride Wang Qiao's ducks in flight,

Summon Ding Lingwei's crane.

Mount a feathered carriage of light,

Play the wondrous music of the Spirit Terrace.

Don star-woven plain silk as my robe,

Lift the golden stem of night dew as my drink.

Call the group of immortals to wander freely,

Rest in this cliff and feast in joy.

Wine countenance shared with the fisherman,

Chess moves allowed for the woodcutter.

Unaware of the crow flying east,

Or the hare leaping west.

Together we'll chase to the boundless shore,

Free and easy, forever shedding worldly bonds.

深度解構

對自然崇高之美的認知,體現了天人合一的傳統認同。

詩意解析

詩意概括

描繪靈岩山超凡脫俗、幽深高遠的山水勝境。

《靈巖》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 田園 · 詠志 · 田園

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: 碧落 · 翠微 ·

語氣: 典雅 · 雄渾 · 清新 · 雄渾

格律

平平平仄仄平仄,平仄仄平○仄仄。
平平仄仄仄平平,仄仄平平仄平仄。
仄平仄,仄平仄,仄仄平平平仄仄。
平平○仄仄平平,○○仄仄○平仄。
仄平平,平仄仄,仄仄仄平平仄仄。
仄○仄仄仄平平,仄仄○平仄平仄。
仄平平○○仄仄,平仄仄平平仄仄。
仄仄○平仄仄○,平平仄仄平平仄。
平平平仄○平仄,仄仄平平平仄仄。
平仄平平仄仄平,仄平仄仄○平仄。
平平平平○仄仄,平仄仄平平仄仄。
仄平仄仄仄平平,平仄平平仄平仄。
仄仄平平平仄仄,平仄仄平平仄仄。
平平平○仄仄平,仄仄平平平仄仄。
仄仄平○平平平,平平仄平仄。
仄仄仄平○平,仄平平平仄仄。
平平平仄仄仄平○,仄平平仄仄仄平仄。
平平平仄平平,平仄平平仄仄。
仄平平仄○,平仄平平仄。
仄平平平平平,仄平平仄。
○○仄仄平平平,平平仄仄平○仄。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

何子舉生平簡介

何子舉,南宋時期文人,具體生卒年不詳。其籍貫亦無明確記載。在文學史上,他是一位較為冷門的詩人,主要因《清渭八景》等描繪地方風物的組詩而為後世部分地方誌所錄,作品體現了對自然景觀的細緻觀察與描繪,但整體文學影響力有限。

瀏覽何子舉全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理