初秋為客暮秋歸,一簷輕囊半是詩。
試問客情何處惡,五更孤店酒醒時。
初秋為客暮秋歸,一簷輕囊半是詩。
試問客情何處惡,五更孤店酒醒時。
從初秋開始作客他鄉,到暮秋時節才踏上歸途,
一擔輕便的行囊里,大半裝的是我的詩稿。
若要問客居情懷在何處最爲淒楚難耐,
那便是五更時分,在孤寂的旅店中酒醒之時。
A traveler since early autumn, I return as late fall draws near,
My light luggage half-filled with verses, carried without a care.
If asked what moment of the journey is the hardest to bear,
It's waking from wine at a lone inn, in the fifth watch's drear.
行囊載詩,是流動士人對離散經驗的認知整合。
客居與歸鄉的對比,囊中詩篇半是羈旅生活的記錄與寄託。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理