和徹詩篇得暫閑,落梅香裡立欄干。
新裁白紵春衫薄,猶怯東風一陣寒。
和徹詩篇得暫閑,落梅香裡立欄干。
新裁白紵春衫薄,猶怯東風一陣寒。
和完了詩篇,暫且得到片刻清閒,
在飄落的梅花香氣里,倚靠著欄杆。
新裁製的白苧麻春衫如此單薄,
仍畏懼那東風送來的一陣寒意。
Having finished my poems, I steal a moment's leisure,
Standing by the rail, in the scent of falling plum flowers.
My newly tailored spring robe of white ramie is thin,
And I still flinch from the east wind's sudden chill.
賞梅片刻的閒適,是精神勞作後的必要休整周期。
詩成暫閒,倚欄賞梅,沉浸於春日閒適與淡淡愁緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理