散策

作者: 何天定(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
何天定作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

孤坐忽不樂,出門聊散行。

gū zuò hū bú lè, chū mén liáo sàn xíng。

ㄍㄨ ㄗㄨㄛˋ ㄏㄨ ㄅㄨˊ ㄌㄜˋ, ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄌㄧㄠˊ ㄙㄢˋ ㄒㄧㄥˊ。

溪喧亂人語,樹偃礙農耕。

xī xuān luàn rén yǔ, shù yǎn ài nóng gēng。

ㄒㄧ ㄒㄩㄢ ㄌㄨㄢˋ ㄖㄣˊ ㄩˇ, ㄕㄨˋ ㄧㄢˇ ㄞˋ ㄋㄨㄥˊ ㄍㄥ。

雨徑莓苔積,陽陂草木明。

yǔ jìng méi tái jī, yáng bēi cǎo mù míng。

ㄩˇ ㄐㄧㄥˋ ㄇㄟˊ ㄊㄞˊ ㄐㄧ, ㄧㄤˊ ㄅㄟ ㄘㄠˇ ㄇㄨˋ ㄇㄧㄥˊ。

道逢九十老,相對話承平。

dào féng jiǔ shí lǎo, xiāng duì huà chéng píng。

ㄉㄠˋ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕˊ ㄌㄠˇ, ㄒㄧㄤ ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄥˊ ㄆㄧㄥˊ。

白話文翻譯

獨坐忽然感到不快樂;

走出門去姑且散步散心。

溪水喧譁,混雜著人聲話語;

樹木倒伏,妨礙了農人耕作。

被雨水打溼的小徑上莓苔堆積;

向陽的山坡上草木鮮明亮麗。

路上遇見一位九十歲的老人;

相對而坐,我們一起談論太平歲月。

英文翻譯

Sitting alone, suddenly joy departs;

I step out the door to stroll and clear my mind.

The stream's clamor mingles with scattered human talk;

Trees bent low hinder the farmers' plowing work.

On rain-drenched paths, moss and lichen accumulate;

On sunny slopes, grass and trees are brightly lit.

On the road I meet a ninety-year-old man;

Facing each other, we speak of peaceful times.

深度解構

出門散策是應對內心情緒波動的簡單治理策略。

詩意解析

詩意概括

抒發孤悶不樂,借散步排遣心緒的日常情景。

《散策》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 田園 · 田園 · 羈旅 · 詠志

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悵惘 · 惆悵 · 悵惘

意象: 孤坐 · 出門 · 散行 · 出門

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

何天定生平簡介

何天定,南宋文人,生卒年及籍貫均不詳,生平事跡湮沒於史籍。其名僅因《散策》一詩而存於《全宋詩》等後世輯錄中,屬於文學史上記載極少、作品散佚嚴重的小衆文人,反映了宋代底層士人創作的一個側面。

瀏覽何天定全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理