短短簷楹小小亭,先生家住綠楊陰。
軒前樂意青山色,橋上行人流水心。
半醉半醒時自舞,獨行獨坐更微吟。
青鸞有約孤雲外,立盡闌干到夜深。
短短簷楹小小亭,先生家住綠楊陰。
軒前樂意青山色,橋上行人流水心。
半醉半醒時自舞,獨行獨坐更微吟。
青鸞有約孤雲外,立盡闌干到夜深。
短短的屋簷,小小的亭子,
先生的家就住在綠楊的樹蔭里。
軒窗前令人愉悅的是青山的景色,
橋上的行人,心思如同流水一般。
半醉半醒的時候,獨自起舞,
獨自行走或靜坐時,更是低聲吟詠。
與青鸞有約在孤雲之外,
倚著欄杆一直站立到夜深時分。
A short eave, a tiny pavilion, small and neat,
The master dwells within the willow shade so deep.
Before the window, joy in the verdant mountain's sweep,
On the bridge, passers-by mirror the flowing creek.
Half-drunk, half-sober, I dance alone in time's retreat,
Walking or sitting solo, I hum verses, soft and sweet.
A tryst with the blue phoenix beyond the lonesome cloud,
Leaning on the rail till night, in solitude, I'm bowed.
簡樸山居是對生活方式的自主治理與選擇。
描繪隱居山林的簡樸生活,表現恬淡自適的田園情趣。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理