自出阿房鬌綠雲,恥將歌舞樂他人。
華陰夢斷咸陽遠,隔世逢人莫問秦。
自出阿房鬌綠雲,恥將歌舞樂他人。
華陰夢斷咸陽遠,隔世逢人莫問秦。
自從阿房宮出來,她仍梳著如雲的綠髮,
恥於用歌舞取悅他人。
華陰的夢已斷,咸陽遙遠不可及,
隔世相逢,莫要再問秦朝之事。
Emerging from Epang, her hair a cloud of green,
Ashamed to sing and dance for others' delight.
From Huayin dreams, Xianyang fades, a distant scene,
Meeting across ages, none ask of Qin's plight.
個體在歷史周期中保持獨立,是對強權博弈的沉默反抗。
借毛女逃離阿房宮、恥於娛人的傳說,寄託高潔之志。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理