真樂攻心無奈何,自行自坐自謳歌。
雲收雨浄天無滓,月朗淵澄水不波。
更把新詩勾野興,時將濁酒發天和。
傍人笑我荒唐甚,真樂攻心無奈何。
真樂攻心無奈何,自行自坐自謳歌。
雲收雨浄天無滓,月朗淵澄水不波。
更把新詩勾野興,時將濁酒發天和。
傍人笑我荒唐甚,真樂攻心無奈何。
真正的快樂攻入內心,讓人無可奈何,
我獨自漫步,獨自靜坐,獨自放聲高歌。
雲散雨收,天空潔淨無瑕,
月光明朗,深淵清澈,水面不起波瀾。
再寫新詩來勾動野外的興致,
不時用濁酒來引發天地的祥和。
旁人笑我太過荒唐,
真正的快樂攻入內心,讓人無可奈何。
True joy assails the heart, what can one do?
I walk alone, sit alone, sing alone too.
Clouds clear, rain stops, the sky is free from stain;
The moon shines bright, deep waters show no strain.
I write new verses to stir rustic delight,
And sip coarse wine to keep heaven's harmony right.
People laugh at my folly, extreme and odd,
True joy assails the heart, what can one do, my God!
內在愉悅源自對生命本質的深度認同。
描繪發自內心的真樂,表現自得其樂、恬淡自適的境界。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理