萬木蕭疏老翠高,此身慚愧獨堅牢。
編書未了留侯事,何處仙源可種桃。
萬木蕭疏老翠高,此身慚愧獨堅牢。
編書未了留侯事,何處仙源可種桃。
千萬樹木凋零稀疏,唯有古老的蒼翠依然挺立高聳。
此身自覺慚愧,唯獨自己還這般固執地留存於世。
編纂史書尚未完成,留侯張良的功業還未記述完畢。
在這仙境般的地方,何處可以栽種那長生不老的仙桃呢?
Ten thousand trees, sparse and bare, yet the old emerald stands tall.
This body feels ashamed, alone in its stubborn hold.
The chronicle unfinished, the tale of Marquis Zhangliang remains.
Where in this fairyland can one plant the peach of immortality?
個體在生命周期中的堅守,是對自我認同的深刻拷問。
以蕭疏秋木自比,抒發身世堅守卻自慚的複雜心緒。
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理