寂寞城南寺,三年寄索居。
折花修佛供,持缽乞僧餘。
竟日無車騎,依時認鼓魚。
九衢塵一尺,吾自有華胥。
寂寞城南寺,三年寄索居。
折花修佛供,持缽乞僧餘。
竟日無車騎,依時認鼓魚。
九衢塵一尺,吾自有華胥。
城南的寺廟多麼寂靜,
我寄居在此已有三年。
折下花枝供奉於佛前,
手持鉢盂乞求僧人的剩飯。
整日沒有車馬到訪,
只按時辨認鐘鼓與木魚聲。
九衢大道上塵土厚積一尺,
我卻自有華胥國的清夢。
Lonely, the temple south of town;
For three years I've lodged here, withdrawn.
I break off flowers for Buddha's grace,
And hold my bowl for monks' leftover trace.
All day no carriage or horse comes near;
I mark the hours by drum and fish, clear.
A foot of dust on roads out there flies,
Yet here my own Hua Xu dreamland lies.
三年索居的寂寞,體現個體在時間周期中的沉澱。
描寫城南寺中索居的寂寞,抒發孤寂與時光流逝之感。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理