霏霏小雨映煙光,睡起文書正滿床。
芍藥倚階才弄色,酴醿堆架漸吹香。
林端好鳥猶相應,葉底殘花欲自藏。
便覺春風如我老,須君駐世有奇方。
霏霏小雨映煙光,睡起文書正滿床。
芍藥倚階才弄色,酴醿堆架漸吹香。
林端好鳥猶相應,葉底殘花欲自藏。
便覺春風如我老,須君駐世有奇方。
霏霏細雨映照著煙靄中的光影,
睡醒後,文書正堆滿了牀榻。
台階旁的芍藥才剛顯露出顏色,
架上的酴醿漸漸吹送著香氣。
林梢的好鳥仍在相互應和,
葉底的殘花想要將自己藏匿。
便覺得春風也像我一樣老去,
需要您駐留世間,擁有奇妙的方劑。
A drizzling rain gleams through the misty light,
Awake, I find my desk with papers piled.
Peonies by steps begin to show their hue so bright,
Roses on trellis slowly waft their fragrance mild.
Fine birds in woods still call to one another,
Fading flowers beneath leaves try to hide.
I feel the spring wind ages just like me, no other,
You must stay in this world with wonders to provide.
在田園閒趣與公務責任的博弈中,流露士大夫的複雜心境。
刻畫春日雨後初晴,詩人慵懶醒來面對公務文書時的閒適與淡淡愁緒。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理