作者: 韓維(宋) 體裁:五言律詩

全宋詩熱度:
★★☆☆☆
韓維作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

抱石情雖久,為霖意若何。

bào shí qíng suī jiǔ, wèi lín yì ruò hé。

ㄅㄠˋ ㄕˊ ㄑㄧㄥˊ ㄙㄨㄟ ㄐㄧㄡˇ, ㄨㄟˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧˋ ㄖㄨㄛˋ ㄏㄜˊ。

天心如見用,風力不消多。

tiān xīn rú jiàn yòng, fēng lì bù xiāo duō。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄣ ㄖㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄩㄥˋ, ㄈㄥ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄉㄨㄛ。

冷濕朝仙洞,寒迷宿鳥窠。

lěng shī zhāo xiān dòng, hán mí sù niǎo kē。

ㄌㄥˇ ㄕ ㄓㄠ ㄒㄧㄢ ㄉㄨㄥˋ, ㄏㄢˊ ㄇㄧˊ ㄙㄨˋ ㄋㄧㄠˇ ㄎㄜ。

飛揚終得路,曾入漢皇歌。

fēi yáng zhōng dé lù, céng rù hàn huáng gē。

ㄈㄟ ㄧㄤˊ ㄓㄨㄥ ㄉㄜˊ ㄌㄨˋ, ㄘㄥˊ ㄖㄨˋ ㄏㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄍㄜ。

白話文翻譯

雲朵依戀山石的情意雖然長久,

但它化作甘霖的心意又是如何呢?

倘若天心能夠賞識並任用它的才能,

那麼所需的風力也就不必太多。

它清冷溼潤了清晨的仙家洞府,

它的寒意籠罩著夜宿鳥兒的巢窠。

最終它得以飛揚直上,找到自己的道路,

還曾進入漢皇的詩歌,被千古傳唱。

英文翻譯

Though long it clings to rocks with deep affection,

How does it yearn to shower the earth with rain?

If Heaven's heart would grant it its direction,

The driving wind would need not much to gain.

It dampens morning caves where fairies dwell,

And chills the nests where birds at night repose.

At last it soars aloft, its path to tell,

And in the songs of Han, its glory glows.

深度解構

以云為霖的治理隱喻,探討才能與機遇的博弈。

詩意解析

詩意概括

借雲石之喻,表達雖懷才抱德卻未得施展的複雜心緒與期待。

《雲》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 詠物 · 詠物 · 詠志

情感: 惆悵 · 沉鬱 · 幽怨 · 惆悵 · 沉鬱

意象: · · ·

語氣: 典雅 · 沉鬱 · 婉約 · 婉約 · 沉鬱

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓維生平簡介

韓維(1017年-1098年),字持國,開封雍丘(今河南杞縣)人,祖籍真定。北宋中期政治家、文學家,活躍於仁宗至哲宗朝。他是潁昌府韓氏家族的重要成員,與其兄韓絳、其弟韓縝並稱“三韓”,在政壇與文壇均有影響。其文學創作以詩歌為主,風格平實清雅,是北宋中期士大夫文學的代表人物之一。

瀏覽韓維全部宋詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理