空庭落葉赤,聯步得幽尋。
蘚剝殘碑字,塵昏古象金。
菊煙淒晚秀,松日淡秋陰。
南陌風埃滿,禪關只自深。
空庭落葉赤,聯步得幽尋。
蘚剝殘碑字,塵昏古象金。
菊煙淒晚秀,松日淡秋陰。
南陌風埃滿,禪關只自深。
空寂的庭院裡落葉鮮紅,
我們聯袂漫步,尋得幽靜的小徑。
苔蘚剝蝕著殘碑上的字跡,
塵土使古老的鎏金佛像昏暗。
菊花籠著寒煙,晚開的花朵顯得淒清,
松樹間的日光淡化了秋日的陰翳。
南邊的大路上滿是風塵,
而禪院的門扉卻獨自幽深。
The empty courtyard is strewn with crimson leaves,
Together we stroll, seeking out the secluded path.
Moss peels away the words on the broken stele,
Dust dims the gold of ancient statues.
Chrysanthemum mist chills the late bloom's grace,
Pine-filtered sunlight pales the autumn shade.
The southern road is full of wind and dust,
Yet the temple gate remains profoundly deep.
在空寂庭院中的漫步,是對空間與內心秩序的認知重構。
描繪秋日寺院空寂落葉之景,記述與友人聯步尋幽的閒適過程。
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理