紅旆重來鎮故鄉,吏民歡喜拂牙牀。
忽頒優渥垂天詔,仍許衰殘守郡章。
自笑木鷄猶獨立,人嗟竹馬漫相將。
君皇念舊恩非淺,南北圭符各一方。
紅旆重來鎮故鄉,吏民歡喜拂牙牀。
忽頒優渥垂天詔,仍許衰殘守郡章。
自笑木鷄猶獨立,人嗟竹馬漫相將。
君皇念舊恩非淺,南北圭符各一方。
紅色的旌旗再次來到鎮守故鄉,
官吏與百姓歡喜地拂拭著牙牀。
忽然頒布下優厚如天降的詔書,
仍允許我這衰殘之人守護郡守的印章。
自笑如同木雞一樣仍獨自站立,
人們感嘆竹馬徒然相互伴隨。
君王顧念舊情,恩典並不淺薄,
南北的符節各執一方。
The red banner returns again to guard the old hometown,
Officials and people rejoice, brushing off the ivory bed.
Suddenly bestowed, a gracious edict descends from heaven,
Still permitting this frail one to keep the prefect's seal.
I laugh at myself, a wooden rooster still standing alone,
People sigh, bamboo horses in vain accompany each other.
The sovereign remembers old ties, his grace is not shallow,
North and south, the jade tallies each hold one side.
官員還鄉體現了地方治理中權威與認同的互動。
描寫官員重返故里受到吏民歡迎的場景,展現官民融洽與榮歸之喜。
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理